Secretary: You are going to meet with a client on Wednesday at three. Could I assume that's written in stone?
Boss: Yes, that meeting can't be changed. I've been trying to sit down with that client for weeks.
Secretary: OK. I'll have to juggle a few other appointments.
如果說有什麼事是寫在石頭上,那麼這件事情變動的可能性就很小啦,換而言之,就是不能更改的!
反過來說,你也可以說Nothing is written in stone. 意思是一切都還沒定案,都還在可以更動的情況下。
e.g. It is an initial proposal only and nothing is written in stone, yet.
順帶一提:
meet 的意思是「遇到、遇見」,我們經常看到的 meet sb 可以指遇到「某人、跟某人碰面」;不過這裡的用法是 meet with sb,意思與前者稍有不同,指的是「與某個經過安排的人見面」,有較為慎重的意思,這種用法在領袖接見或會晤他人時經常可見。
留言
張貼留言